Fotografía: Activistas y escritoras hicieron un llamado urgente a frenar el borrado cultural y reivindicar la herencia afrodescendiente.
Compartir

El escenario del Centro Cultural Helénico se transformó este fin de semana en un bastión de la memoria histórica y la resistencia cultural. En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, se llevó a cabo el encuentro “Lenguas maternas a través de voces femeninas”, un espacio de poesía y reflexión que subrayó la urgencia de preservar y fortalecer la herencia lingüística del país.

La jornada, realizada la tarde del sábado 21 de febrero, estuvo encabezada por la activista Georgina Diédhiou Bello y la escritora en lengua mayo, Emilia Buitimea. Ambas coincidieron en que el rescate de los idiomas originarios no es solo un acto cultural, sino una defensa integral de los derechos humanos y un ejercicio de dignidad frente a siglos de marginación.

La herencia viva y la «tercera raíz»

Durante su intervención, Diédhiou Bello —cuyas raíces entrelazan el zapoteco, el mixteco y el diola wolof (lengua africana)— recordó que los idiomas nativos sobrevivieron a genocidios y prohibiciones desde la época virreinal. «Por eso es importante hablar desde el orgullo y desde todo aquello que te atraviesa como persona», afirmó la activista, destacando que las lenguas son el vehículo fundamental de la medicina tradicional, la gastronomía y la cosmovisión de los pueblos.

Asimismo, hizo un enérgico llamado a visibilizar a la población afromexicana, que en el país asciende a más de 2.5 millones de personas, recordando que fue apenas en 2019 cuando el gobierno federal reconoció formalmente esta «tercera raíz». Bello también instó a las juventudes a apropiarse de estos debates en los espacios cotidianos y a no dejar de lado la inclusión de la Lengua de Señas Mexicana (LSM).

Poesía del desierto y orgullo Yoreme

Por su parte, Emilia Buitimea compartió con el público su experiencia de más de dos décadas promoviendo la tradición oral. Hablante de mayo —idioma predominante en el sur de Sonora y el norte de Sinaloa—, la autora explicó cómo los paisajes desérticos, la sierra y la vida como Yoreme son el motor principal de su obra literaria.

Para coronar el evento, Buitimea dio voz a su lengua materna recitando poemas como In Mássam ne siwtiak (Rompí mis alas) y Wasukte Mukilataka (Cabo de año), además del relato de narrativa infantil Yukku Kóontu (La procesión para pedir lluvia).

Contra el borrado cultural

El conversatorio contó con la moderación de la promotora cultural Michelle Solano y la interpretación en Lengua de Señas Mexicana a cargo de Gabriela Herrera. Solano cerró el diálogo con una contundente consigna: “Es menester para todos los seres humanos oponernos determinantemente no solo a la discriminación, sino al borrado de nuestras lenguas, de nuestras culturas y de nuestros orígenes”.

Este encuentro forma parte de la cartelera especial impulsada por la Secretaría de Cultura del Gobierno de México. Las actividades de conmemoración continuarán hasta el 28 de febrero e incluyen la séptima edición de la Muestra de Cine en Lenguas Originarias, así como el homenaje por el centenario del natalicio del ilustre historiador Miguel León Portilla.


Compartir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *